Перевод "попасть в точку" на английский
Произношение попасть в точку
попасть в точку – 32 результата перевода
Да.
Ей нужно совсем немного, чтобы попасть в точку.
Этого будет достаточно, чтобы устранить ирландскую мафию в Чикаго.
Yes.
She's just few degrees too far removed to make it stick.
That is gonna be enough to dismantle the Irish mob in Chicago.
Скопировать
- Я скажу ей.
Послушай, прежде чем ты уйдешь... мне действительно нужно попасть в точку с этим Днем Валентина.
- Ты можешь мне немного помочь?
I'll tell her.
Hey, um, before you go... I really need to nail this Valentine's Day thing.
Can you give me a little feedback?
Скопировать
Вот это да... его совсем не видно.
Знаете, ведь так можно попасть куда угодно, в любую точку мира, проплыв под водой.
И никто не узнает.
Gosh, I can't see him at all.
You know, you could go anywhere, all over the world, underwater like that.
And no one would know. Under water, breathing air.
Скопировать
Первый класс.
6-й уровень В точку на игральной кости со 1 00 ярдов можешь попасть
Если поставите, попаду.
First class.
Level six? You can shoot the dots off a dice at 1 00 yards.
If you can load it, I can shoot it.
Скопировать
ƒвигатель Ќеверо€тности.
ћы можем попасть в любую точку ¬селенной!
јга, но вот подобрать этих парней в той точке Ч Ч слишком странное совпадение.
Improbability Drive.
We pass through every point in the Universe!
Yeah, but actually picking those dudes up there is just too wild a coincidence.
Скопировать
Дерьмо это всё.
Нам нужно попасть в самую точку.
Экономист Бергстрём и заказчик Ланкинен торопят.
Bullshit
We should get straight to the point
Economist Bergström and account Lankinen are in a hurry
Скопировать
Руфус, где мы, чувак?
Это кругообороты истории, они ведут в любую точку... того времени, в которое мы хотим попасть.
Как?
Rufus, where are we, dude?
These are the circuits of history. They go to any point in time we wish.
How?
Скопировать
Да.
Ей нужно совсем немного, чтобы попасть в точку.
Этого будет достаточно, чтобы устранить ирландскую мафию в Чикаго.
Yes.
She's just few degrees too far removed to make it stick.
That is gonna be enough to dismantle the Irish mob in Chicago.
Скопировать
Для меня ты все такая же сексуальная, развратная и ненасытная.
Садик проверяет всех подавших заявление, и если на доме будет синяя точка, то нам не попасть в него.
Он прав.
You're still that smoking hot, nasty, sex-crazed chick to me.
The school does a background check, and we're not gonna get in if we have a dot on this house.
He's right.
Скопировать
- Я скажу ей.
Послушай, прежде чем ты уйдешь... мне действительно нужно попасть в точку с этим Днем Валентина.
- Ты можешь мне немного помочь?
I'll tell her.
Hey, um, before you go... I really need to nail this Valentine's Day thing.
Can you give me a little feedback?
Скопировать
Я не осуждал; всего лишь цитировал научные исследования.
Ну, с научной точки зрения, мы могли бы попасть в те 8 процентов которым все же удалось.
Нас мало, но мы гордые.
I wasn't being judgmental; I was quoting scientific studies.
Well, scientifically, we could be part of the eight percent who actually do succeed.
The few, the proud.
Скопировать
Спок, мой визор сдох, лечу вслепую.
Капитан, без компаса на визоре попасть в нужную точку математически невозможно.
Спок, если вернусь, обязательно обучу тебя манерам.
Spock, my display's dead. I'm flying blind.
Captain, without your display compass, hitting your target destination is mathematically impossible.
Spock, if I get back, we really need to talk about your bedside manner.
Скопировать
Вот как вы со своим экипажем оказались тут.
Вместо того, чтобы попасть из точки А в точку Б в своей реальности, вы проткнули дыру в измерениях и
То, чего ты, явно, не сделал. Пока.
That's why you and the rest of your crew are here.
Instead of going from point A to point B in your reality, you punched a hole through space-time and ended up here, where our Ishida reclaimed his throne.
Something you obviously haven't done... not yet.
Скопировать
Я сегодня постоянно это говорю.
Значит, с этим двигателем мы можем мгновенно попасть в любую точку Галактики?
Верно.
I've been saying that a lot today.
So with this drive, we could go anywhere in the galaxy in an instant?
That's right.
Скопировать
Такую любовь не назовешь мимолетной.
Боюсь, для меня автомобиль - всего лишь способ попасть из точки А в точку Б.
И ничего более.
Your love is not fickle, I'll admit.
But I'm afraid for me, a car is simply to get from A to B.
Nothing more.
Скопировать
Кто же от этого гарантирован?
Вы знаете, многие девушки были бы рады попасть в мой объектив за деньги.
Я заплачу.
It's not my fault if there's no peace.
You know, most girls would pay me to photograph them.
I'll pay you.
Скопировать
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Скопировать
М-р Сулу.
Если рассматривать это с математической точки зрения, возможности Митчелла возросли в геометрической
Это как если взять цент и удваивать его каждый день.
Mr. Sulu.
If you want the mathematics of this, Mitchell's ability is increasing geometrically.
That is like having a penny, doubling it every day.
Скопировать
Я сожалею об этом.
Как бы я хотел попасть в настоящий шторм.
Как я Вас понимаю.
I'm sorry about that.
I wish I could be in a real storm.
I understand you.
Скопировать
Дура!
Ты могла попасть к ним прямо в лапы!
Отпустите меня.
You fool.
You could've run into them!
Let me go.
Скопировать
Смотрите, с какой скоростью мелькают века.
Попасть точно в нужный нам день...
Хранитель.
Look at the speed with which the centuries are passing, captain.
To step through on precisely the day we wish...
Guardian.
Скопировать
Эдит Килер - поворотная точка во времени, которую мы ищем.
Точка во времени, в которую занесло и нас и доктора Маккоя.
У нее два варианта будущего.
Captain, Edith Keeler is the focal point in time we've been looking for.
The point in time that both we and Dr. McCoy have been drawn to.
She has two possible futures then.
Скопировать
Конечно, не хотел.
С точки зрения вашего психологического решения вы не являетесь отцом этих детей, в правовом смысле тоже
Но вы попали, к сожалению, в известный вам несчастный случай, что привело к целому ряду пересадок, трансплантаций, понимаете?
Of course I didn't want to. Those are my brother's children!
From the point of your psychical decision, you aren't their father, also in the law sense.
But unfortunately, you had that accident and a whole set of transplantations was performed. Explants, you see.
Скопировать
Я не хочу рисковать Бонни в такие смутные времена.
банка мы могли спокойно вынести 2000 долларов, но я увидел полицейских на улице и подумал: "Бонни может попасть
Поэтому мы просто проехали мимо.
I ain't going to risk my little girl here just to make money, ...uncertain as times are.
I knew, of a job... You remember the time. I could have we could have got $2,000 just as easy as pie.
I pulled up outside there and I saw them laws and I said to myself, "Bonnie could get hurt here." So we just drove right on and I let that money lay.
Скопировать
Мы можем сделать обоснованное предположение.
До той точки, где мы вошли в их солнечную систему.
Никаких следов преследования.
We can take an educated guess:
At the point we first entered their solar system.
Still no sign of pursuit.
Скопировать
Хорошо. Давайте предположим, что Шарли уедет на один год... Возможно, на два года, на гастроли за границу...
В таком случае... В таком случае это было бы в интересах страны... Даже с культурной точки зрения.
Министерство обороны... Понимает, что это повлечёт за собой более высокие проценты.
Let's say that Charly were to leave for one year, maybe for two years, on tour, abroad,
In that case, well in that case, it would be in the country's interest, even from a cultural point of view.
The Defense Ministry appreciates that this would involve a higher interest.
Скопировать
Теперь смотрите сюда, Доктор.
Вы говорили о том, чтобы попасть в тот самолет, но как?
В настоящее время, Вы похожи на человека под имени Медоус.
Now look here, Doctor.
All very well talking about getting on that plane, but how?
At the moment, you look like a man called Meadows.
Скопировать
У Халканов есть что-то, что тебе нужно.
Или это какое-то хитрое средство, чтобы попасть в Адмиралтейство?
Кирк.
The Halkans have something you want.
Or is it all some clever means to advance you to the admiralty?
Kirk.
Скопировать
Задавайте свои вопросы.
Сэр, "Йорктаун" ждет в точке встречи.
- На его борту редкие медикаменты--
Ask your questions.
Sir, the USS Yorktown is waiting now at the rendezvous point.
- It carries perishable drugs...
Скопировать
Оставайтесь с ней, Боунз.
Хорошее местечко, чтобы попасть в ловушку.
Но здесь можно защитить вход.
Stay with her, Bones.
Nice place to get trapped in.
But a defensible entrance, captain.
Скопировать
- Да.
В связи с ситуацией, которую вы описали, с моей точки зрения аргелианский эмпатический контакт - интересный
Но он не настолько надежен, чтобы рисковать жизнь человека.
Excuse me, gentlemen.
Concerning the situation you related to us, in my opinion, the Argelian empathic contact is an interesting phenomenon.
But the technique is not sound enough to risk a man's life. What do you suggest, Mr. Spock?
Скопировать
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
В любом случае это точка зрения Комитета.
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
I'm sure you're all aware of the grave potential for cultural shock and social disorientation contained in this situation if the facts were prematurely made public without adequate preparation and conditioning.
Anyway this is the view of the Council.
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a report to the Council recommending when and how the news should eventually be announced.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов попасть в точку?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы попасть в точку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
